
DANCESTRAL
Rhythms of Reverence
Lyrics & Translations

It is Samba. It is Fire.
Samba Fogo captures the heart.
The fire catches. It is contagious.
It is happiness. It is euphoria. It is passion.
Sing With Us:
É o Samba. É o fogo.
O Samba Fogo arrebata o coração.
O fogo pega. É contagioso.
É alegria. É euforia. É paixão.
— Lyrics by George Edgar Brown
Iemanjá, Mãe Sereia
Composed by George Edgar Brown
Portuguese Lyrics:
Odo iyá, Odo ciabá
Iemanjá Odo iyá, Iemanjá
No fundo do mar
Nas ondas fortes e belas
Em maré alta ou baixa
Está presente a Mãe Sereia
A rainha do mar, Iemanjá
Nossa Senhora dos Navegantes.
Conduz o nosso rumo a paz e tranquilidade
Nos guia as águas serenas. Serenas e plácidas
Nos protege de impetuosas tempestades
Acalma o mar
English Translation:
Odo iyá. Odo ciabá
Iemanjá Odo iyá, Iemanjá
In the depths of the sea
In the strong and beautiful waves
At high or low tide, the mermaid mother is present
The queen of the sea, Iemanjá
Our Lady of the Navigators
Leads our way to peace and tranquility
Guide us through the serene waters, serene and placid.
Protect us from fiery storms
Calms the sea
A Semente Do Samba
(The Seed of Samba)
Portuguese Lyrics:
A semente do Samba
Foi plantada no morro
Regada pelo choro dos meus antepassados
Brotou. Espalhando as raizes.
Trazendo alegria na natureza dos seus compassos.
No morro nasceu esse broto imperial.
Cultivado por um povo sem material
Foi propagando as radrículas
Encobrindo a cidade
Formando o alicerce do nosso Carnaval.
Estrumado por um povo trazido na covardia,
Essa semente natural de Luanda que veio da Bahia
Germinou na gema
Da cidade maravilhosa
Trazendo para o seu povo tremenda alegria.
English Translation:
The seed of Samba
Was planted on the hill
Watered by the tears of my ancestors, it sprouted.
Spreading its roots. Bringing joy in the nature of its rhythms.
On the hill this imperial sprout was born. Cultivated by a people without material it spread its roots
Covering the city
Forming the foundation of our Carnival.
Fertilized by a people brought in cowardice,
This natural seed of Luanda that came from Bahia
Germinated in the yoke
Of the marvelous city
Bringing tremendous joy to its people
Adepto do Samba Sincopado
Portuguese Lyrics:
Eu sou adepto do samba sincopado
Valente, malandreado, samba duro de aturar
Se rola um pagodinho, compacto, redondinho
Mais um bocadinho me perco de vadiar
Tomara todo pedaço de mau caminho
Rápido me roube na base do miudinho
Que seja a Lua rasgando na madrugada
Criatura desejada na mira do meu olhar
Menina eu quero tudo que tô vendo e que não vejo
Se for proibido um beijo me deixe lhe admirar
Se me disser não é nada disso
Meu feitiço tá no dom do meu nego me incendiar
Quem pode manda a fila anda
Fique em pé quem perde o lugar
Tomara que outro pedaço de mau caminho
Rápido me roube na base do miudinho
Pra que mudar? Tá limpo, demorou
Se alguém batucar, chora cavaco encantador
English Translation:
I'm a fan of syncopated samba
Brave, mischievous, samba that's hard to bear
If there's a pagodinho, compact, rounded
A little more and I'll lose myself in loafing around
I hope every piece of bad road
quickly steals me by the skin of my teeth
May it be the moon breaking through the dawn
Desired creature in the sight of my gaze
Girl, I want everything I see and don't see
If a kiss is forbidden, let me admire you
If you tell me it is none of this
my spell is in the gift of my nego fire to me
who can send the line is
standing who loses the place
I hope another piece of bad road
quickly steals me away on a dime
Why change? It's clean, it took a while
If someone drums, cry, charming cavaco
Caxanga Rosa
Portuguese Lyrics:
Chama Maria pra entrar na roda
Maria é negra da Caxanga rosa
Ela parece um craque de bola
Pisando na grama do Maracanã
Quando ela chega enlouquece a gente,
Não há quem agüente seus balangandans
Nunca se cansa de requebrar,
Rebola a bola pra lá e pra cá
Negra Maria, Deusa da roda,
Caxanga rosa, Nasceu pra rodar
Maria é flor a roda é um buquê
Que vai girando para a gente ver
O dançarino tira uma flor
E vai cantando um verso de amor
Maria sente que o sol chegou
Com os gorjeios de um galo cantor
Maria sente que o sol chegou
Com os gorjeios de um galo cantor
Maria é filha de negra de Angola
Quando entra no Jongo só sai de manhã
Ela parece um craque de bola
Pisando na grama do Maracanã
Quando ela chega enlouquece a gente,
Não há quem agüente seus balangandans
Nunca se cansa de requebrar,
Rebola a bola pra lá e pra cá.
English Translation:
Call Maria to join the circle
Maria is a black woman from the pink Caxanga
She looks like a soccer star
Stepping on the grass of the Maracanã.
When she arrives she drives us crazy,
No one can stand her gimmicks.
She never gets tired of shaking her hips,
Wiggle the ball back and forth.
Black Maria, Goddess of the circle,
Pink Caxanga, born to spin.
Maria is a flower the circle is a bouquet
That spins for us to see.
The dancer takes a flower
And sings a verse of love.
Maria feels that the sun has arrived
With the chirps of a crowing rooster.
Maria is the daughter of a black woman from Angola
When she enters the Jongo, she only leaves in the morning
She looks like a soccer star
Stepping on the grass of Maracanã.
When she arrives, she drives us crazy,
No one can stand her antics.
She never gets tired of shaking her hips,
She rolls the ball back and forth.
Oxotocanxoxo
Portuguese & Yoruba Lyrics:
Okê Okê Okê Arô Alakorô
Alakorô Oxotocanxoxo
Quando ele fecha não abre caminho
Orixá da pele fresca
Alakorô Oxotocanxox
Na casa de barro
Na casa de telha Alakorô
Alakorô Oxotocanxoxo
Quando entra na mata
Mata se agita Alakorô
Alakorô Oxotocanxoxo
Ofá é seu fuzil
Uma flecha no meio do fogo
E o fogo apagou
Ofá é seu fuzil
Uma flecha no olho do sol
E o sol sumiu
Alakorô Oxotocanxoxo
English Translation:
Okê Okê Okê Arô Alakorô
Alakorô Oxotocanxoxo
When it closes it doesn't open a path
Orixá of fresh skin
Alakorô Oxotocanxoxo
In the mud house
In the tile house Alakorô
Alakorô Oxotocanxoxo
When he enters the forest
The forest shakes Alakorô
Alakorô Oxotocanxoxo
Bow & arrow is your rifle
An arrow in the middle of the fire
And the fire went out
Bow & arrow is your rifle
An arrow in the eye of the sun
And the sun disappeared
Alakorô Oxotocanxoxo
Cadência Do Samba
(Cadence of Samba)
Portuguese Lyrics:
Sei que vou morrer, não sei o dia
Levarei saudades da Maria
Sei que vou morrer não sei a hora
Levarei saudades da Aurora
Quero morrer numa batucada de bamba
Na cadência bonita do samba
Mas o meu nome ninguém vai jogar na lama
Diz o dito popular
Morre o homem, fica a fama
Eu quero morrer numa batucada de bamba
Na cadência bonita do samba
English Translation:
I know I'm going to die, I don't know the day
I'll miss Maria
I know I'm going to die, I don't know the time
I'll miss Aurora
I want to die in a bamba's drumbeat
In the beautiful cadence of samba
But no one will drag my name through the mud
The popular saying goes
When a man dies, his fame remains
I want to die in a bamba's drumbeat
In the beautiful cadence of samba
Alma Livre (Free Soul)
Composed by George Edgar Brown
Portuguese Lyrics:
Sou do jeito que sou, não posso negar
Nāo consigo fingir só pra agradar
Tenho tudo que preciso para ser feliz
Sou livre do jeito que eu sempre quis
Ei, Liberdade não foges de mim
Eu estou neste caminho, vou até o fim
Ei, Liberdade não pode faltar
Eu me sinto a vontade em qualquer lugar
Sou de raça misturada, eu sou Brasileiro
Sou do sangue bom do atabaque e do pandeiro
Já me livrei dos castigos do feitor
Da censura, ditadura, tambem livre estou
Ei, Liberdade não foges de mim
Eu estou neste caminho, vou até o fim
Ei, Liberdade não pode faltar
Eu me sinto a vontade em qualquer lugar
Minha história é complexa não posso mentir
Mas não pode desprezar aquilo que sofri
Meu caminho é a procura da felicidade
Sem duvidar o meu destino é a liberdade
Ei, Liberdade não foges de mim
Eu estou neste caminho, vou até o fim
Ei, Liberdade não pode faltar
Eu me sinto a vontade em qualquer lugar
English Translation:
I’m the way that I am, I can’t deny it
I can’t pretend so others are pleased
I have everything I need to be happy
I’m free the way I’ve always wanted to be
Ei! Freedom don’t flee from me
I’m on this path and I’ll follow it to the end
Ei! There can be no shortage of freedom
I feel at ease in any place
I’m of a mixed race. I am Brazilian
I’m from the good nature of the “atabaque” drum and the “pandeiro” tambourine
I’ve freed myself from the punishments of the overseer
I’m also free from censorship and dictatorship
Ei! Freedom don’t flee from me
I’m on this path and I’ll follow it to the end
Ei! There can be no shortage of freedom
I feel at ease in any place
My story is complex, I can’t lie
But you can’t undervalue what I’ve suffered
My path is that of seeking happiness
Without doubt my destiny is freedom
Ze Do Caroço
Composed by Leci Brandão
Portuguese Lyrics:
Num serviço de alto-falante
No Morro do Pau da Bandeira
Quem avisa é o Zé do Caroço
Amanhã vai fazer alvoroço
Alertando a favela inteira
Ai, como eu queria que fosse Mangueira
Que existisse outro Zé do Caroço
Pra falar de uma vez pra esse moço
Carnaval não é esse colosso
Nossa escola é raiz, é madeira
Mas é Morro do Pau da Bandeira
De uma Vila Isabel verdadeira
E o Zé do Caroço trabalha
E o Zé do Caroço batalha
E que malha o preço da feira
E na hora que a televisão brasileira
Destrói toda gente com sua novela
É que o Zé bota a boca no mundo
Ele faz um discurso profundo
Ele quer ver o bem da favela
Está nascendo um novo líder
No Morro do Pau da Bandeira
Está nascendo um novo líder
No Morro do Pau da Bandeira
English Translation:
In a loudspeaker service
In Morro do Pau da Bandeira
The one who warns is Zé do Caroço
Tomorrow he'll make a commotion
Alert the entire favela
Oh, how I wish it were Mangueira
That there was another Zé do Caroço
To tell this guy once and for all
Carnival is not this colossus
Our school is root, it's wood
But it's the hill of the Pau da Bandeira
Of a true Vila Isabel
And Zé do Caroço works
And Zé do Caroço fights
And he slashes the price of the fair
And at the time that Brazilian television
Destroys everyone with its soap opera
That's when Zé speaks out to the world
He makes a profound speech
He wants to see the good of the favela
A new leader is being born
On the hill of the Pau da Bandeira
A new leader is being born
On the hill of the Pau da Bandeira
Enredo do Samba Fogo
Our official group song, “Samba Fogo” written by George Edgar Brown.
Essa chama que arde no coração
Me chama ao calor do Samba.
É o brilho que ilumina a escuridão.
A luz que esclarece meu caminho.
É cultura, arte, expressão
É magia trazida de Aruanda.
Das Cinzas pretas e brancas,
De tanto sofrimento de outrora
Nasceu um Fenix, Aceso e resplendente
O sol queimando no romper da aurora.
É o Samba. É o Fogo. O Samba fogo
Arrebate o coração
O fogo pega, é contagioso é alegria
é euforia é paixão
O Fogo Brilha, Que maravilha. Espalhando a cultura do Brasil
Nossa energia, nosso suor. Nosso esforço sempre com muito brio
É o combustível que conduz o Samba Fogo
Digo de novo: A cultura do Brasil
É o Samba. É o Fogo. O Samba fogo
Arrebate o coração
O fogo pega. É contagioso. É alegria
É euforia É paixão
Como uma febre o Samba me aquece
Um calor tão radiante me consome
É o Samba. É o Fogo.
Com muito fervor vou exaltar o seu nome.
É SAMBA FOGO.
English Translation:
This flame that burns in my heart
Calls me to the heat of Samba
It is the glow that illuminates the darkness
The light that clarifies my path
It is culture, art, and expression
It is magic brought from Aruanda
From black and white ashes
From so much suffering of yore
A phoenix was born alight and resplendent
The sun burning at the break of dawn
It is Samba. It is Fire.
Samba Fogo captures my heart
The fire catches. It is contagious
It is happiness, it is euphoria, it is passion
The fire shines, what a wonder
Spreading the culture of Brazil
Our energy, our sweat
Our effort always with much pride
Is the fuel that drives Samba Fogo
I'll say it again: The culture of Brazil
It is Samba. It is Fire.
Samba Fogo captures my heart
The fire catches, it is contagious
It is happiness. it is euphoria, it is passion
Like a fever Samba warms me
A heat so radiant consumes me
It is Samba. It is Fire.
With much ardor I wll exalt your name.
IT IS SAMBA FOGO.